關(guān)于2026年1月10日企業(yè)網(wǎng)銀按非工作日提供服務的公告
2025-12-10
尊敬的客戶:
根據(jù)2013年《信貸機構(gòu)與金融企業(yè)法》(第CCXXXVII號法案)第286條關(guān)于銀行假期的規(guī)定,2026年1月10日(星期六)為工作日,本行將按常規(guī)時間營業(yè)。
需要注意的是:當日本行企業(yè)網(wǎng)銀將按非工作日提供服務,即除福林即時匯款外,不提供其他交易類服務,通過電子渠道提交的收付款指令將于下一個工作日處理。
請您合理安排賬戶交易和其他業(yè)務。由此給您帶來的不便,敬請諒解。
特此公告
中國銀行匈牙利分行
2025年12月10日
Tájékoztatás az Azonnali Fizetési Rendszeren keresztül teljesített átutalások ideiglenes felfüggesztésér?l december 6. és 7. napjai k?z?tt
Tisztelt ügyfeleink!
Hivatkozással a hitelintézetekr?l és a pénzügyi vállalkozásokról szóló 2013. évi CCXXXVII. t?rvény 286. szakaszára, amely a bankszünnapra vonatkozó szabályokat tartalmazza, ezúton tájékoztatjuk ?n?ket az alábbiakról:
A hatályos magyar jogszabályok értelmében 2026. január 10. napja munkanapnak min?sül, így a Bank ezen a napon a szokásos üzleti rend szerint nyitva tart.
Tájékoztatjuk ?n?ket ugyanakkor, hogy a Bank az elektronikus platformjain nyújtott szolgáltatások vonatkozásában bankszünnapot tart. Ennek megfelel?en az elektronikus banki szolgáltatások ezen a napon a bankszünnapokra vonatkozó rend szerint kerülnek kezelésre, és bizonyos tranzakciók nem kerülnek feldolgozásra. Azaz, a Netbank platformon keresztül benyújtott bej?v? és kimen? fizetési megbízások a Bank Fogadási és teljesítési határid?kr?l szóló hirdetménye (Announcement on Cut-Off Times for Payment Orders, Incoming Payments, and Fulfilment Orders) szerint a k?vetkez? munkanapon kerülnek teljesítésre.
Tájékoztatjuk ?n?ket hogy az azonnali fizetési rendszer (AFR) mindezek ellenére változatlanul üzemel, így az azonnali fizetési szolgáltatások hatálya alá tartozó tranzakciók feldolgozása zavartalanul t?rténik majd.
A fentiekre tekintettel tisztelettel javasoljuk ügyfeleinknek, hogy tranzakcióikat a fentiek figyelembe vételével tervezzék.
K?sz?njük megértésüket és együttm?k?désüket. Bármilyen további kérdés esetén kérjük bizalommal forduljanak Bankunkhoz!
Budapest, 2025. december 10.
Bank of China Limited Magyarországi Fióktelepe
